为什么感觉四六级考试越来越难?

四六级考试都难在哪里了?
现在的四六级考试,已经从单纯地提升英语技能的生活运用方面,全面转向了英语技能的学术运用层面和对外传播传统文化层面。
所以不论是听力、阅读、翻译还是写作,四六级考试中都充斥着大量的专业学术讲座、领域内知名的杂志期刊以、传统文化的英文翻译。
下面这张图是四六级考试中阅读素材的来源,大家可以很明显地感到,阅读素材的难度已经渐渐向考研英语阅读靠拢。
这也是为什么说,如果你的四六级考试成绩均能超过550分,甚至600分,考研英语上80是没问题的。
而传统文化的对外宣传,则主要体现在翻译和写作上,尤其是翻译,近些年的四六级翻译主题词,几乎涵盖了中国传统文化的方方面面,比如刚刚过去的9月考试,翻译主题词就是: 【 戏曲】、【 太极拳】和【 红 包】 。
而每每四六级考试结束,最先冲上热搜的一定是翻译,而且是大家的各种神翻译。
相比翻译主题词,翻译真正难的是如何把“只可意会不可言传”的中文,翻译成简单朴素大白话的英文。
比如有一年的六级翻译是 【西湖】,中文原文是这样的:
西湖三面环山,景色四季各异,春季绿草盈盈,夏季莲花铺盘湖面,秋季圆月当空,冬季古树新花。除美景外,西湖还有以“色绿”、“香郁”、“味甘”、“形美”四绝著称的西湖龙井……
就问,这 【圆月当空】【古树新花】【香郁】【形美】都怎么翻?看到这样的题目, 只有英文储备已经不够了,还需要有足够的中文储备。
答案翻译如下:
Surrounded by mountains on three sides. The scenery of West Lake varies in four seasons, with green grass in spring, lotus flowers blooming in summer, full moon in autumn and ancient trees covered by snowin winter. Besides the beautiful scenery, there is renowned Longjing Tea as well, which is famous for its emerald color, strong aroma, sweet flavor and pretty leaf.
好家伙,我也是看了答案才知道, 【古树新花】原来是 【ancient trees covered by snow】的意思……
不仅仅是这些,四六级的翻译中还会有 【三山五岳】、 【珠港澳大桥】……等等既与传统文化相连,又和现代时政相关的内容
没有大量的前期知识储备,根本不可能拿高分
所以大家还是要抓紧时间,在这备考的黄金时期,把该练的都练到位
上考场才能真正做到心不慌
🔥四六级直通车!火热报名中!快来加入吧 >>>点我领取直通车120元优惠券
🚀 2小时,带你飞跃四六级阅读难题!
❗️后台回复【冲冲冲】,领取高清四六级资料
◆四六级1对1私人订制,现在免费咨询!找到更适合你的备考方案!
◆【限时福利】爱奇艺黄金VIP会员月卡0元免费送!返回搜狐,查看更多